Dernière Danse by Indila
Song Playback Speed 75%
Instructions: Press play on the video above, then click the words below as the lyrics are sung.
You can keep pace with the song as each line is sung, or click ahead to study sections you need to practice and wait for the song to catch up.
More Quizzes Below
Adila Sedraïa, known as Indila, is a French singer and songwriter. She collaborated with many musicians on vocals and songwriting prior to releasing her first single, “Dernière danse”
Line by Line Translations Below
This line-by-line exploration tool is designed to cater to your specific learning needs. By clicking on any line of the song, you can replay it as many times as needed, ensuring you grasp the pronunciation, rhythm, and meaning. This method, a crucial aspect of ‘targeted language learning through music’, allows you to break down the song into manageable parts, making the learning process less overwhelming and more effective.
Oh ma douce souffrance {Oh, my sweet suffering}
Line 2 Quiz
Pourquoi s'acharner? Tu recommences {Why persist? You start again}
Line 3 Quiz
Je ne suis qu'un être sans importance {I am just a person of no importance}
Line 4 Quiz
Sans lui, je suis un peu paro {Without him, I am a little crazy}
Line 5 Quiz
Je déambule seule dans le métro {I wander alone in the metro}
Line 6 Quiz
Une dernière danse {One last dance}
Line 7 Quiz
Pour oublier ma peine immense {To forget my immense pain}
Line 8 Quiz
Je veux m'enfuir que tout recommence {I want to escape, that everything starts again}
Line 9 Quiz
Oh ma douce souffrance {Oh, my sweet suffering}
Line 10 Quiz
Je remue le ciel, le jour, la nuit {I stir the sky, day, and night}
Line 11 Quiz
Je danse avec le vent, la pluie {I dance with the wind, the rain}
Line 12 Quiz
Un peu d’amour, un brin de miel {A bit of love, a touch of honey}
Line 13 Quiz
Et je danse, danse, danse, danse, {And I dance, dance, dance, dance,}
Line 14 Quiz
danse, danse, danse {dance, dance, dance}
Line 15 Quiz
Et dans le bruit, je cours et j’ai peur {And in the noise, I run and I'm afraid}
Line 16 Quiz
Est-ce mon tour? Vient la douleur {Is it my turn? Pain comes}
Line 17 Quiz
Dans tout Paris, je m’abandonne {In all of Paris, I abandon myself}
Line 18 Quiz
Et je m’envole, vole, vole, {And I fly away, fly, fly,}
Line 19 Quiz
vole, vole, vole, vole {fly, fly, fly, fly}
Line 20 Quiz
Que d'espérance {So much hope}
Line 21 Quiz
Sur ce chemin en ton absence {On this path in your absence}
Line 22 Quiz
J'ai beau trimer, sans toi ma vie n'est qu’un décor {I toil in vain, without you, my life is just a set}
Line 23 Quiz
qui brille, vide de sens {that shines, devoid of meaning}
Je remue le ciel, le jour, la nuit {I stir the sky, day, and night}
Line 25 Quiz
Je danse avec le vent, la pluie {I dance with the wind, the rain}
Line 26 Quiz
Un peu d’amour, un brin de miel {A bit of love, a touch of honey}
Line 27 Quiz
Et je danse, danse, danse, danse, {And I dance, dance, dance, dance,}
Line 28 Quiz
danse, danse, danse {dance, dance, dance}
Line 29 Quiz
Et dans le bruit, je cours et j’ai peur {And in the noise, I run and I'm afraid}
Line 30 Quiz
Est-ce mon tour? Vient la douleur {Is it my turn? Pain comes}
Line 31 Quiz
Dans tout Paris, je m’abandonne {In all of Paris, I abandon myself}
Line 32 Quiz
Et je m’envole, vole, vole, {And I fly away, fly, fly,}
Line 33 Quiz
vole, vole, vole, vole {fly, fly, fly, fly}
Line 34 Quiz
Dans cette douce souffrance {In this sweet suffering}
Line 35 Quiz
Dont j’ai payé toutes les offenses {For which I have paid all the offenses}
Line 36 Quiz
Écoute comme mon cœur est immense {Listen to how immense my heart is}
Line 37 Quiz
Je suis une enfant du monde {I am a child of the world}
Line 38 Quiz
Je remue le ciel, le jour, la nuit {I stir the sky, day, and night}
Line 39 Quiz
Je danse avec le vent, la pluie {I dance with the wind, the rain}
Line 40 Quiz
Un peu d’amour, un brin de miel {A bit of love, a touch of honey}
Line 41 Quiz
Et je danse, danse, danse, danse, {And I dance, dance, dance, dance,}
Line 42 Quiz
danse, danse, danse {dance, dance, dance}
Line 43 Quiz
Et dans le bruit, je cours et j’ai peur {And in the noise, I run and I'm afraid}
Line 44 Quiz
Est-ce mon tour? Vient la douleur {Is it my turn? Pain comes}
Line 45 Quiz
Dans tout Paris, je m’abandonne {In all of Paris, I abandon myself}
Line 46 Quiz
Et je m’envole, vole, vole, {And I fly away, fly, fly,}
Line 47 Quiz
vole, vole, vole, vole {fly, fly, fly, fly}
Lyrics Dictionary
Oh, Oh,
ma, my,
douce, sweet,
souffrance, suffering,
Pourquoi, Why,
s’acharner?, persist?,
Tu, You,
recommences, start again,
Je, I,
ne suis, am,
qu’un, just,
être, being,
sans, without,
importance, importance,
Sans, Without,
lui, him,
je, I,
suis, am,
un, a,
peu, little,
paro, crazy,
Je, I,
déambule, wander,
seule, alone,
dans, in,
le, the,
métro, metro,
Une, A,
dernière, last,
danse, dance,
Pour, To,
oublier, forget,
ma, my,
peine, pain,
immense, immense,
Je, I,
veux, want,
m’enfuir, to flee,
que, that,
tout, everything,
recommence, starts again,
Oh, Oh,
ma, my,
douce, sweet,
souffrance, suffering,
Je, I,
remue, stir,
le, the,
ciel, sky,
le, the,
jour, day,
la, the,
nuit, night,
Je, I,
danse, dance,
avec, with,
le, the,
vent, wind,
la, the,
pluie, rain,
Un, A,
peu, little,
d’amour, of love,
un, a,
brin, bit,
de, of,
miel, honey,
Et, And,
je, I,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
Et, And,
dans, in,
le, the,
bruit, noise,
je, I,
cours, run,
et, and,
j’ai, I have,
peur, fear,
Est-ce, Is it,
mon, my,
tour?, turn?,
Vient, Comes,
la, the,
douleur, pain,
Dans, In,
tout, all,
Paris, Paris,
je, I,
m’abandonne, abandon myself,
Et, And,
je, I,
m’envole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
Que, What,
d’espérance, of hope,
Sur, On,
ce, this,
chemin, path,
en, in,
ton, your,
absence, absence,
J’ai, I have,
beau, although,
trimer, toil,
sans, without,
toi, you,
ma, my,
vie, life,
n’est, is,
qu’un, only,
décor, scenery,
qui, that,
brille, shines,
vide, empty,
de, of,
sens, meaning,
Je, I,
remue, stir,
le, the,
ciel, sky,
le, the,
jour, day,
la, the,
nuit, night,
Je, I,
danse, dance,
avec, with,
le, the,
vent, wind,
la, the,
pluie, rain,
Un, A,
peu, little,
d’amour, of love,
un, a,
brin, bit,
de, of,
miel, honey,
Et, And,
je, I,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
Et, And,
dans, in,
le, the,
bruit, noise,
je, I,
cours, run,
et, and,
j’ai, I have,
peur, fear,
Est-ce, Is it,
mon, my,
tour?, turn?,
Vient, Comes,
la, the,
douleur, pain,
Dans, In,
tout, all,
Paris, Paris,
je, I,
m’abandonne, abandon myself,
Et, And,
je, I,
m’envole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
Dans, In,
cette, this,
douce, sweet,
soufrance, suffering,
Dont, Of which,
j’ai, I have,
payé, paid,
toutes, all,
les, the,
offenses, offenses,
Écoute, Listen,
comme, how,
mon, my,
cœur, heart,
est, is,
immense, immense,
Je, I,
suis, am,
une, a,
enfant, child,
du, of the,
monde, world,
Je, I,
remue, stir,
le, the,
ciel, sky,
le, the,
jour, day,
la, the,
nuit, night,
Je, I,
danse, dance,
avec, with,
le, the,
vent, wind,
la, the,
pluie, rain,
Un, A,
peu, little,
d’amour, of love,
un, a,
brin, bit,
de, of,
miel, honey,
Et, And,
je, I,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
danse, dance,
Et, And,
dans, in,
le, the,
bruit, noise,
je, I,
cours, run,
et, and,
j’ai, I have,
peur, fear,
Est-ce, Is it,
mon, my,
tour?, turn?,
Vient, Comes,
la, the,
douleur, pain,
Dans, In,
tout, all,
Paris, Paris,
je, I,
m’abandonne, abandon myself,
Et, And,
je, I,
m’envole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
vole, fly,
Words of Significance to Learn
Exploring French Through Music: A Linguistic and Cultural Analysis of a French Song
Learning a language through music is an engaging and effective method, blending linguistic skills with cultural immersion. In examining the French song with lyrics like “Oh ma douce souffrance,” we can gain insights into the French language’s intricacies, including etymology, cultural context, and idiomatic expressions.
- “Oh ma douce souffrance” (Oh my sweet suffering)
- Etymology and Origin: ‘Douce’ (sweet) comes from Latin ‘dulcis’, and ‘souffrance’ (suffering) from ‘souffrir’, derived from Latin ‘sufferre’.
- Cultural Significance: This phrase poetically expresses the paradox of finding sweetness in suffering, a common theme in French art and literature, reflecting on the depth of emotional experiences.
- “S’acharner” (To persist)
- Etymology and Origin: From Old French ‘acharner’, which suggests the idea of being relentless or persistent.
- Cultural Significance: The term often implies a struggle or battle, suggesting a deeper existential or emotional conflict in this context.
- “Paro” (Lost/Bewildered)
- Etymology and Origin: ‘Paro’ is a slang, shortened form of ‘paranoïaque’, originating from Greek ‘paranoia’, meaning madness.
- Cultural Significance: This modern, colloquial term reflects contemporary French language use and denotes a sense of disorientation or loss, common in personal introspective songs.
- “Je déambule” (I wander)
- Etymology and Origin: ‘Déambuler’ comes from Latin ‘deambulare’, meaning to walk or wander.
- Cultural Significance: Wandering is a motif in French poetry and songs, symbolizing a journey through life or a search for meaning.
- “Dans le bruit” (In the noise)
- Etymology and Origin: ‘Bruit’ comes from Old French ‘bruit’, originally from Latin ‘brutum’, meaning noise.
- Cultural Significance: The concept of noise in French songs often represents chaos, confusion, or the complexities of life.
- “Je m’envole” (I fly away)
- Etymology and Origin: ‘Envole’ derives from ‘envoler’, from Old French ‘envoloir’, which means to fly.
- Cultural Significance: Flying is a frequent metaphor for freedom, escape, or transcendence in French lyrical poetry.
- “Enfant du monde” (Child of the world)
- Etymology and Origin: ‘Enfant’ comes from Latin ‘infantem’, meaning child, and ‘monde’ from Latin ‘mundus’, meaning world.
- Cultural Significance: This phrase suggests a universal identity and a sense of belonging to the broader world, a theme often found in songs that speak to universal human experiences.
- “Un brin de miel” (A bit of honey)
- Etymology and Origin: ‘Brin’ means a small piece or strand, from Old French ‘brin’, and ‘miel’ means honey, from Latin ‘mel’.
- Cultural Significance: Honey in French culture symbolizes sweetness and pleasure. It’s often used in literature and songs to represent small joys or pleasures in life.
- “Trimer” (To toil)
- Etymology and Origin: Derived from the Old French “trimmer,” originally a nautical term meaning to balance or adjust sails.
- Cultural Significance: The use of “trimer” in a song can symbolize hard work or the struggles one endures in life, often used to express personal efforts in overcoming challenges.
- “Décor” (Setting/Scenery)
- Etymology and Origin: Borrowed from Latin “decor,” meaning beauty or grace. In modern French, it refers to a physical or metaphorical backdrop.
- Cultural Significance: In French artistic expression, “décor” often symbolizes the superficial or external aspects of life, contrasting with inner emotional realities.
- “Sens” (Sense/Meaning)
- Etymology and Origin: From Latin “sensus,” meaning feeling or perception.
- Cultural Significance: The quest for “sens” or meaning is a recurrent theme in French literature and songs, reflecting the deep-seated human desire to find purpose in life.
- “Espérance” (Hope)
- Etymology and Origin: Stemming from Latin “sperare,” meaning to hope.
- Cultural Significance: Hope is a powerful motif in French culture, often portrayed as a driving force in the face of adversity and a testament to the resilience of the human spirit.
- “Offenses” (Offenses)
- Etymology and Origin: From Old French “offense,” from Latin “offensa,” meaning a strike against or harm.
- Cultural Significance: In a lyrical context, the word often alludes to emotional wounds or betrayals, highlighting the complexities of human relationships.
- “Peur” (Fear)
- Etymology and Origin: From Latin “periculum,” meaning danger or risk.
- Cultural Significance: Fear, as in many cultures, is often used in French songs to represent vulnerability, anxiety, or the challenges of facing the unknown.
- “M’abandonne” (I give myself up)
- Etymology and Origin: “Abandonner,” from Old French, meaning to relinquish or surrender, derived from a phrase denoting putting someone under someone else’s bond or protection.
- Cultural Significance: This term can reflect surrender in a figurative sense, such as giving in to emotions, love, or fate, a common theme in French lyrical poetry.
- “Tour” (Turn)
- Etymology and Origin: From Old French “tour,” from Latin “tornus,” meaning something that turns or a circle.
- Cultural Significance: In French, it can imply a turn of events or a moment in time, often used to express a critical point or change in one’s life.
This song, rich in emotional depth, uses the French language not just as a tool for communication but as a medium for expressing complex human emotions and experiences. Each word and phrase is steeped in history and meaning, offering learners a profound way to connect with the French language and culture. The song’s narrative, interweaving personal feelings with universal themes, showcases the poetic strength of the French language and the depth of its cultural expressions. For those learning French, delving into such songs provides an immersive experience that goes beyond conventional language learning, tapping into the heart of French artistic expression.
More French Songs to Learn
Learn Chinese with Music: Ideal Bastards – On the way out
The Beginner by Joker Xue
Song Playback Speed 100%
Joker Xue is a Chinese singer-songwriter and record producer. Formerly known as Jacky Xue, Xue is known for his hit songs and stage charisma with his signature musical style. Since his 2006 debut, Xue has produced a string of hits detailing love’s triumphs and woes.
Hanoï Café by Bleu Toucan
Learn French Lyrics to Hanoï Café by Bleu Toucan. Discover the joy of learning French through music! Engage with songs to enhance vocabulary, pronunciation, and cultural understanding.
The Beginner by Joker Xue
The Beginner by Joker Xue
Song Playback Speed 100%
Joker Xue is a Chinese singer-songwriter and record producer. Formerly known as Jacky Xue, Xue is known for his hit songs and stage charisma with his signature musical style. Since his 2006 debut, Xue has produced a string of hits detailing love’s triumphs and woes.
0 Comments